Лазарев Владимир Яковлевич
galina.kurlyandchik@gmail.com
Путь жизни и творчества Владимира Лазарева писателя и мыслителя

Путь жизни и творчества Владимира Лазарева писателя и мыслителя

Путь жизни и творчества  Владимира Лазарева  писателя и мыслителя
Курляндчик Г. В., Путь жизни и творчества Владимира Лазарева писателя и мыслителя. Впечатления, раздумья, беседы. – Printed by Minuteman Press of Santa Clara, Сан-Франциско, Калифорния, 2019. – 82 с.
Год издания: 2019.

Дополнение к главе «ТРИ ЛИЧНОСТИ ТВОРЦОВ: Андрей Тимофеевич Болотов, Василий Андреевич Жуковский, Иван Алексеевич Бунин»

Диалог о Бунине

Галина Курляндчик: Вы упоминали о радиопередаче к юбилею Ивана Алексеевича Бунина. Расскажите, пожалуйста, подробней об этом:

Владимир Лазарев: Приближался один из юбилеев Ивана Алексеевича Бунина. Должна была состояться 45-мигутная передача на радио в Москве, которую мы готовили с Никитой Алексеевичем Струве, прибывшем из Парижа и остановившемся во Французском посольстве. Мы встречались там несколько раз и обсуждали бунинские темы для передачи. Струве относился к Бунину без восхищения, ровно. Однажды он сказал: "Бунин не великий писатель". (Но по радио он никогда не говорил этого). Я ему возразил: "Он последний из русских писателей-классиков, умерших в серединепятидесятых годах 20-го столетия. У него, в отличиие от других авторов, начиная с молодых лет, проза и поэзия объединены единым покровом, единым духом, единым складом».

Возьмём даже таких великанов, как Александр Пушкин, роскошный стих соединяется с прозой строгого действия, где главное - само действие, совсем другая образность, совсем другие пейзажи, чем в поэзия. Или, например, мало кто из читателей и даже литераторов знаком со стихами Льва Толстого. Они очень просты. У Толстого поэзия осуществляется в прозе. Всё это приводится к тому, что знают прозу Бунина и не знают его поэзию. И тем более не признают большую роль Бунина в русской поэзии. Он точен, конкретен и многообразен в поэзии. К тому же он замечательный переводчик. К примеру, ему принадлежит гениальный перевод Генри Лонгфелло "Песнь о Гайавате".

Таково было начало нашего диалога со Струве.

Не обращают внимания даже профессионалы, что бунинские поэзия и проза менялись. Образы и пейзажи у него и в прозе, и в поэзии, их стиль, и даже дух в какой-то мере изменился, стал затронут возникшим символизмом. Размышлял ли Бунин над этим?

Трудно сказать. Он прикрывал себя как художника и человека.

Струве сказал, что его семья была многие годы дружна с Буниным. Когда Бунин умер, он пришел проститься с ним. Вера Николаевна, жена Бунина, сказала, что Бунин просил посмертно закрыть его лицо, чтобы не видели последние мгновения его жизни, искажение его лица. Говорят, что так делали высокие священослужители, церковные деятели.

Он русский язык в конце своей жизни представлял как море смысла и красоты, в котором он плыл на своём корабле, и глубоко верил в Бога. Вера в Бога приходила к нему постепенно. Вершина в конце его жизни. Очень вдохновенны его стихи, посвященные Богу.

Я собрал фотографии Бунина разных лет и выпустил серию, среди которых малоизвестные. Виктор Тобольский снял их и выпустил в издательстве "Планета. (Так же я выпустил в этом издательстве серию фотографий Василия Жуковского, которого часто вспоминает как своего родственника сам Бунин. Их родные отцы были представителями дворянства в разные времена Cреднерусья.